Перевод "to tempt" на русский
Произношение to tempt (те тэмпт) :
tə tˈɛmpt
те тэмпт транскрипция – 30 результатов перевода
'Otosu'.
To tempt and succeed.
I love this word.
'Отосу'.
Соблазнять и достигать успеха.
Я люблю этот мир.
Скопировать
- Oh, come on!
Ok, walk by, so he doesn't even have a chance to tempt you.
What the hell is behind his ear?
- Ну ладно ты!
Так, проскальзываем мимо, чтобы он меня даже не заметил.
А что у него такое за ухом?
Скопировать
At least not yet.
But you're starting to tempt me.
You want to tell me what you're doing on Earth?
По крайней мере, пока.
Но ты начинаешь меня искушать.
Может скажешь что ты забыла на Земле?
Скопировать
It's a nice layout you got here.
- Full of stuff to tempt the eye, as they say.
- Could we tempt you with something to go with the desk?
Хорошо у Вас тут все спланировано.
- Полно штучек, чтобы глаза разгорелись.
- Может Вы еще, чем-нибудь соблазнитесь в добавку к столику?
Скопировать
What's the matter, you superstitious?
No, but I do not like to tempt Providence.
Looks like they got us in number one hold.
- Ты, что, суеверен?
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
Похоже, они попали в хранилище номер один.
Скопировать
Please make your choice.
I'm sure you will find something to tempt your appetite.
Well, for goodness' sake, hello.
Пожалуйста, выбирайте.
Что-нибудь обязательно придется вам по вкусу.
Боже правый! Здравствуй!
Скопировать
- It's brand-new and expensive, too.
- You came here as a temptress to tempt me. - I did not.
And that's a new perfume, too.
-Совершенно новая и, к тому же, дорогая.
Вы тут как соблазнительница, чтобы меня соблазнить.
- Вовсе нет. - А ещё новые духи.
Скопировать
It would soon be yours.
You're beginning to tempt me.
- Really!
Скоро он будет твоим.
Ты искушаешь меня.
- Ты это знал?
Скопировать
"Father Henrik, Brother John is spellbound."
"A witch appears in his cell to tempt him."
"And she has grabbed him by the wrist."
"Отец Хенрик, брат Иоганн - зачарован.
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его.
Она обнимает его..."
Скопировать
Why should they tell you that this planet is going to die, hmm?
They were trying to tempt us on board their spaceship so that they may kill us!
You know, it seems to me as if they offered you help.
Зачем им рассказывать вам, что эта планета погибнет, а?
Они пытались заманить нас к себе на борт, чтобы потом убить!
Знаете, а мне кажется, что они предлагали вам помощь.
Скопировать
Greed, Fear, Ignorance and Desire.
And Mara had sent them... to tempt Siddhartha away from his search.
I'm going closer.
Жадности, Страха, Невежества и Желания.
Мара послал из, чтобы увести Сиддхартху от его поисков.
Я подойду поближе.
Скопировать
Bill!
He has been sent first to tempt you, but it's not too late.
You must push him from you.
Билл!
Его послали, чтобы искусить тебя, но ещё не слишком поздно.
Ты должна изгнать его. Выгони его.
Скопировать
And in the bad presages?
Not, but I don't want to tempt the devil.
I don't know what happens in the village, but they started with bells and now with drums.
- Ќе очень. " в дурные знаки?
Ќет, но не хочу искушать дь€вола.
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
Скопировать
Gil.
Frasier, I've come to tempt you.
Really?
Гил.
Фрейзьер, я пришел, чтобы соблазнить тебя.
Правда?
Скопировать
She's tolerable, I suppose.
But she's not handsome enough to tempt me.
Bingley, I'm in no humour to give consequence to young ladies who are slighted by other men.
Она недурна, я согласен.
Но не настолько хороша, чтобы привлечь меня.
Бингли, я не вижу ничего занимательного в том, чтобы увлекаться девушками, на которых не смотрят другие мужчины.
Скопировать
Come here.
You're trying to tempt me, but you'll never succeed.
- I'll never succeed?
Иди сюда.
Ты пытаешься соблазнить меня, но тебе это никогда не удастся.
- Я никогда не добъюсь успеха? - Нет.
Скопировать
Pop say life is like a newsagent's!
There are so many things to tempt you!
Some things in life - the Yorkies, the cream sodas - they are easy!
Папа считает, что жизнь - это газетный киоск!
Столько соблазнов вокруг!
Одни - батончики Йоркиз, газировка - легко преодолимы!
Скопировать
- Stop one second!
Now I'm going to tempt you!
Ah!
- Постой, куда бежишь!
Теперь я собираюсь тебя поискушать!
Ай!
Скопировать
- I've got enough, I need to have good reflexes to try my strike.
I really believe the time has come to tempt your luck.
I'm going to need a bit of time.
- Мне достаточно, у меня должен быть хороший глазомер, для моего удара.
Я уверен, что для Вас настал момент попытать счастья.
Мне нужно немного собраться.
Скопировать
Watch your mouth, little girl.
You should know better than to tempt the Fates that way.
Cos the Big Bad is back.
Следи за языком, девочка.
Не стоит так искушать Судьбу.
Потому что Главный Злодей вернулся.
Скопировать
- My fault?
You were unfaithful to Cordelia, so I posed as a 12th-grader to tempt her with the wish.
When I lost my powers, I got stuck in this persona and now I have all these "feelings".
- Я?
Ты был неверен Корделии, поэтому я превратилась в 12-классницу, чтобы уговорить ее на желание.
Потом я потеряла силы, застряла в этом образе, и теперь у меня есть все эти чувства.
Скопировать
Better let her have her cry out and have done with it.
I will go look out something to tempt her.
- Does she care for olives?
Лучше дать ей выплакаться и все забыть.
Пойду, принесу ей что-нибудь вкусное.
- Она оливки любит?
Скопировать
Never!
"She is tolerable, I suppose, but not handsome enough to tempt me."
- It was very wrong of him to speak so. - Huh!
Никогда!
"Она недурна, я согласен, но не настолько хороша, чтобы привлечь меня."
- Это было большой ошибкой с его стороны говорить так.
Скопировать
I'm going closer.
Mara had tried to tempt Siddhartha... in the cleverest of ways: by disguising the temptations of life
But Siddhartha was looking beyond form, beyond the present.
Я подойду поближе.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Но Сиддхартха смотрел за пределы формы, за пределы настоящего.
Скопировать
- Wait a second.
Maybe there is a way to tempt him and find out.
If we put our three heads together, we should come up with something.
- Постойте.
Может есть способ заманить его и все узнать.
Все вместе мы могли бы что-нибудь придумать.
Скопировать
Woman inherits the Earth.
We'll try to tempt the Rex now. Keep watching the fence.
What's gonna happen to the goat?
Женщина управляет Землей.
[ Арнольд в громкоговоритель ] Сейчас мы попытаемся заманить тираннозавра.
[ Блеет ] А что случится с козочкой?
Скопировать
Ladies and gentlemen, my own elevation to the peerage debars me from standing but there are others to carry on my great work.
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then
(Woman) A most slimy creature called Brinkley.
Леди и джентльмены, сословная принадлежность... не позволяет мне избираться в парламент.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш. Мы заманим на него вражеские орды и затем сбросим их в пучины вод.
Этот подозрительный тип, Бринкли, завладел книгой,..
Скопировать
Have I not fitted the old surfeiter with a quaint piece of beauty?
Here's an eye able to tempt a great man to serve God.
A pretty, hanging lip that has forgot now how to dissemble.
Ну что, достоен ли красавицы моей блудливый старец?
Что ж старосты и погибель всегда в союзе действуют; вот око, способное склонить к греху богобоязненного человека.
Чудесные уста, которые давно уж разучились лгать.
Скопировать
The symbol of what lies within.
Now, turn red to tempt Snow White. To make her hunger for a bite.
Have a bite?
Это - знак, оно созрело внутри.
А теперь стань красным, и пусть Белоснежка захочет тебя съесть.
Хочешь укусить?
Скопировать
I'm confused.
Who are you trying to tempt, him or me?
- I mean, who do you think I am?
- Нет. Я озадачена.
Кого ты пытаешься соблазнить, его или меня?
Кто я, по-твоему?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to tempt (те тэмпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to tempt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те тэмпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение